Mangarevan - a shifting language

aut.embargoNoen_NZ
aut.thirdpc.containsNoen_NZ
aut.thirdpc.permissionNoen_NZ
aut.thirdpc.removedNoen_NZ
dc.contributor.advisorMcNeill, Hinematau
dc.contributor.authorManuireva, Ena
dc.date.accessioned2015-06-10T02:51:57Z
dc.date.available2015-06-10T02:51:57Z
dc.date.copyright2014
dc.date.created2015
dc.date.issued2014
dc.date.updated2015-06-10T00:05:34Z
dc.description.abstractThis thesis has been undertaken in order to identify causes and consequences of the phenomenon of language shift and attempt to provide means to minimise its impacts. The Mangarevan language has been exposed to other language influences since the mid-19th century - as a result of the colonial experience. Consequently French, and to a lesser degree Tahitian, have had an impact on the vitality of the Mangarevan language. This is demonstrated by the use of borrowed words, transliterations and more significantly on language loss amongst the young generation. In addition the French nuclear testing in the mid-20th century led to mass migration of the native population from Mangareva to Tahiti. As a consequence of depopulation, the majority of the younger (<30years) Mangarevans now speak French as their first language. Interestingly and depressingly, French is perceived by Mangarevans as a high status language. This phenomenon is the catalyst for language shift and in particular the issue of intergenerational language transmission. Reversal language shift will involve collaboration and commitment, a process imperative for the language to survive. Integral to this process is promoting and valuing Mangarevan language amongst the native population. The fieldwork explored the attitudes of Mangarevan people towards the language and the culture. All of the participants are residents of Mangareva and most have lived on the island all their lives. The findings from the fieldwork suggest that the Mangarevan community’s endeavour to contain language shift is not without challenges. However, it is anticipated that the research findings will help inform the strategic direction for language shift reversal initiatives and thereby stem the erosion of our native language. The dream is for future generations to inherit a stable and safe language, e atoga (a treasure).en_NZ
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10292/8849
dc.language.isoenen_NZ
dc.publisherAuckland University of Technology
dc.rights.accessrightsOpenAccess
dc.subjectLanguage revitalisationen_NZ
dc.subjectLangugae shiften_NZ
dc.subjectLanguage deathen_NZ
dc.subjectMangarevanen_NZ
dc.subjectInsider/Outsideren_NZ
dc.subjectBreadfruiten_NZ
dc.titleMangarevan - a shifting languageen_NZ
dc.typeThesis
thesis.degree.discipline
thesis.degree.grantorAuckland University of Technology
thesis.degree.levelMasters Theses
thesis.degree.nameMaster of Philosophyen_NZ
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
ManuirevaE.pdf
Size:
2.2 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Whole thesis
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
897 B
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:
Collections